|

Bem-vindo à seção de Perguntas Freqüentes
Reunimos as dúvidas que recebemos habitualmente e as colocamos em forma de perguntas e respostas Clique na pergunta de seu interesse para ver a resposta. Se ainda lhe restar alguma pergunta sem responder, por favor entre em contato conosco e com prazer lhe responderemos em breve.
.
O Enersound R-120 traduz de um idioma para outro de forma automática?
-Não, o Enersound R-120 é um receptor FM que funciona da seguinte maneira: há um orador e uma platéia (ou parte dela) que fala outro idioma. Para que os ouvintes possam entender o orador no momento em que ele está falando, sem que interrompa o discurso para que alguém traduza, é preciso que haja uma pessoa que realize o trabalho de tradução. Essa pessoa é o intérprete, que costuma estar dentro de uma cabine isolada de som. Ele escuta o orador através do sistema de áudio da sala e realiza a interpretação simultânea, também chamada tradução simultânea, por meio de um microfone e de um transmissor.
Posso utilizar os 20 canais para traduzir 20 idiomas al mesmo tempo?
-Não. Existe uma característica física na transmissão FM que limita a quantidade de canais a utilizar no mesmo lugar. Este fenômeno se chama “Intermodulação” e se produz quando o sinal de um transmissor interfere no sinal de outros transmissores. Quanto mais próximos os transmissores estiverem entre si, mais esse efeito se intensifica. Para evitar isso, se recomenda dar um espaço nas freqüências de cada transmissor pelo menos deixando 0.4 MHz entre si. Desta forma, para a banda 72-76 MHZ, nos Estados Unidos se recomenda utilizar um máximo de seis canais (Idiomas) em uma mesma sala. A grande variedade de canais permite evitar uma eventual interferência em um ou mais canais. Além disso, ao trabalhar em várias salas, é possível utilizar mais canais, na medida em que haja uma mínima distância entre as salas. Essa distância varia a depender das potências dos transmissores utilizados, do material de construção utilizados nas paredes, se há corredores no meio, etc.
É possível usar o receptor Enersound R-120 com pilhas recarregáveis?
Sim, o aparelho permite o uso tanto de pilhas alcalinas como de pilhas recarregáveis.
Qual é a distância máxima de recepção do Enersound R-120?
A distância está dada pelos transmissores e não pelo receptor. Um transmissor portátil transmite uns 50 metros aproximadamente. Um transmissor fixo, de 100 a 150 metros com uma antena normal, e até 300 metros com uma antena expandida.
Que tipo de fones de ouvido o Enersound R-120 utiliza?
O Enersound R-120 utiliza fones estereofônicos (estéreo) e também admite fones monofônicos (mono). Isso é uma grande vantagem, já que é possível substituir os fones de ouvido originais do Enersound R-120 pela maioria disponível no mercado, já quase todos os fones de ouvido utilizados são estéreos e esses equipamentos costumam ser muito mais econômicos que os monos.
Quantos receptores necessito?
Isso depende da existência de mais de um orador e, nesse caso, se os oradores falarão mais de um idioma.
Tomemos como exemplo uma igreja com 200 pessoas, entre as quais somente 15 falem português. Se o pastor falar sempre em inglês, 15 receptores serão suficientes para as pessoas que falem português. As demais não necessitarão tradução em nenhum momento.
No caso de um congresso no qual há 200 participantes e oradores que falem Inglês, português e espanhol, será necessário utilizar 200 receptores, a menos que parte dos ouvintes entenda os três idiomas.
O que é uma transmissão de via dupla e quantos transmissores serão necessários, neste caso?
Uma transmissão de via dupla é quando o orador muda e se faz necessário interpretar no sentido contrário. Se o público está composto por pessoas de fala inglesa e latina, os latinos necessitarão tradução quando um orador fale em inglês e depois os anglo-falantes necessitarão tradução quando um orador fale latino. Pode haver um só intérprete, mas deverá usar os dois transmissores. Por quê? Não é possível usar um transmissor somente e que o intérprete mude de canal quando o orador fale outro idioma?
Isso é tecnicamente possível, mas é inviável, já que, no momento de interromper a transmissão em um canal, o mesmo se enche de ruído, como quando sintonizamos um dial de rádio que não transmite nenhuma estação. Esse chiado termina sendo muito desagradável.
Então não é possível utilizar apenas um transmissor em uma conferência de via dupla?
É possível, apesar de não ser muito recomendável. Para isso, o intérprete deverá transmitir sempre pelo mesmo canal e os ouvintes deverão utilizar os receptores com seus respectivos fones de ouvido quando o orador fale no idioma que não entende. Quando um orador fale em seu próprio idioma, deverão retirar os fones de ouvido, já que por esse mesmo canal o intérprete transmitirá a tradução para o resto dos ouvintes. Em um evento profissional, a transmissão é mantida em todos os canais e os ouvintes têm a opção de tirar ou manter os fones de ouvido quando o orador fala no seu idioma. Lembre-se de que além de oferecer a tradução, o receptor também permite amplificar o volume e isso é convertido em comodidade para as pessoas que possam ter algumas dificuldades auditivas.
Posso transportar um transmissor fixo? Qual é a diferença entre um transmissor fixo e um portátil?
A diferença entre um transmissor fixo e um transmissor portátil é que o último funciona com pilhas, enquanto que o fixo precisa estar ligado na corrente elétrica. Ambos são facilmente transportáveis, mas o transmissor portátil lhe permitirá trabalhar em situações nas quais o intérprete precisa se deslocar. Ex. Visitas guiadas em uma fábrica, guia de turismo, etc.
Qual é a vantagem de utilizar um transmissor fixo?
Um transmissor fixo tem maior alcance que um portátil e também maior precisão. Isso significa que com um transmissor fixo podem ser utilizados mais canais numa sala que com um portátil, no qual se recomenda utilizar dois ou três idiomas no máximo.
Posso conectar um microfone diretamente ao transmissor?
Isso depende do transmissor. Alguns permitem conectar o microfone de forma direta e outros requerem uma central de intérprete ou um pré-amplificador.
Para que servem as cabines de intérprete?
As cabines de intérprete são compartimentos que servem tanto para evitar que entre ruído no microfone do intérprete como também para evitar que a voz do intérprete incomode as pessoas que possam estar perto dele e que não necessitem de interpretação.
Que vantagens a tecnologia FM oferece com relação à infravermelha?
• É mais econômica
• Funciona na intempérie sem que os raios do sol afetem o seu desempenho
• É mais fácil de instalar
• Requer menos componentes acessórios e é mais fácil de transportar
• É mais fácil cobrir áreas mais amplas ou irregulares
• Há maior variedade de sistemas portáteis e oferece maior quantidade de can
Para que serve uma central de intérprete?
É o comando de controle que o intérprete utiliza para ajustar o volume e o tom do som que recebe, assim como também controlar o áudio do canal no qual vai falar. A central de interprete tem controles que permitem ativar/desativar a saída de seu microfone e selecionar o canal de entrada e o de saída.
Para que serve uma central de intérprete dupla?
Uma central dupla permite que dois intérpretes se revezem. Dado que a tradução simultânea requer uma grande concentração por parte do intérprete, o mesmo deve fazer intervalos de descanso a cada 20 ou 30 minutos. Como deve fazer revezamento com outro intérprete no meio do trabalho, ambos estão na mesma cabine e a central tem um duplo comando para passar o controle de um intérprete a outro. Requer-se um fone de ouvidor com microfone por cada intérprete.
Posso usar uma central dupla para os intérpretes de dois idiomas diferentes?
Não teria sentido, já que ambos falariam ao mesmo tempo e a voz de um se filtraria no microfone do outro.
Quantos transmissores são necessários numa central que será usada para via dupla?
E em uma central com dois intérpretes de uma via única?
Tradução Simultânea:
Receptor FM Enersound R-120
O mercado da Tradução Simultânea necessitava algo diferente.
Reunimos as melhores características de diversos receptores FM utilizados para tradução simultânea e conseguimos consolidá-las num equipamento de vanguarda a um preço inigualável.
O novo receptor FM Enersound R-120 é multi-canal, versátil e extremamente prático. Seu elegante design com tela digital e seus 20 canais reprogramáveis o permitem se adaptar às mais diversas aplicações que se requerem de um equipamento de tradução simultânea.
O receptor Enersound R-120 é ideal para conferências, congressos e meetings executivos. São os equipamentos preferidos por empresas de locação de equipamentos de tradução simultânea, empresas áudio-visuais, intérpretes e hotéis.

|
|